La Honorable Cámara de Diputados reconoció este miércoles el trabajo de traducción en guaraní de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, así también, declaró de Interés Nacional la proclama mundial más importante que ahora se disponibiliza en lengua guaraní.

La iniciativa de traducir al guaraní es de la Organización de las Naciones Unidas en Paraguay y pudo concretarse gracias a la colaboración de la Secretaría de Políticas Lingüísticas (SPL).

El acto se realizó en la sede de la HCD, con la presencia de los legisladores y otras autoridades. La ministra de la Secretaría de Políticas Lingüísticas, Ladislaa Alcaraz de Silvero, luego de recibir la placa de reconocimiento, pronunció estas palabras, pero en guaraní:

“Al saludarles cordialmente a todos los presentes, saludo a las autoridades nacionales y extranjeras convocadas en este acto.

Agradezco a las autoridades de la Honorable Cámara de Diputados, organizadoras de este Acto, por este espacio brindado a la Secretaría de Políticas Lingüísticas y por las diferentes actividades organizadas para conmemorar los 70 años de la Declaración Universal de los Derechos Humanos, hecho histórico, universal, memorable del que también ha participado nuestro país, con don Carlos Antonio Vasconsellos López, como delegado ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, en aquel año de 1948.

La difusión, en ambas lenguas oficiales, del contenido de la Declaración Universal de los Derechos Humanos que ampara a las personas a lo largo de toda su vida, es muy necesaria. Y, sobre todo, al publicarla en idioma guaraní, se aplica una garantía expresada en la propia Declaración, en el Artículo 2. Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición (…)

Y en el Artículo 19. Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.

Es inconcebible la libertad de expresión y opinión en una lengua extraña a la propia; será limitado el acceso a la información y a todos los demás derechos, sin el empleo de la lengua propia de las personas. Por ello, observar y respetar los derechos lingüísticos de las personas, significa valorarlas como seres dignos que gozan de libertad y que acceden al conocimiento de sus propios derechos, en su idioma.

Por estas razones, la Secretaría de Políticas Lingüísticas, valora la iniciativa de traducir al guaraní la Declaración Universal de los Derechos Humanos, porque este hecho coadyuvará a nuestros compatriotas, especialmente guaraní hablantes, al conocimiento comprensivo de sus derechos y los empoderará para reclamarlos ante signos de abusos, discriminación o subvaloración de las personas.

A partir de esta traducción, podemos dar continuidad al esfuerzo sinérgico para que podamos también traducir el documento a otras lenguas indígenas y, a través de las nuevas tecnologías de la información y comunicación, expresar también su contenido en formatos de audio o audiovisuales producidos en lengua de señas paraguaya y otros sistemas accesibles de comunicación, de modo que alcance a las personas con discapacidad visual y auditiva.

La gestión lingüística y los esfuerzos comprometidos por los derechos de las personas, que se expresan por medio de las lenguas, nos convocan a todos y es por ello que debemos implicarnos en esta tarea para que nadie sea discriminado por el idioma que emplea.

Finalmente, expreso la plena disposición de la Secretaría de Políticas Lingüísticas para acompañar toda iniciativa que dignifique y garantice a los compatriotas una vida en libertad y fomente la paz, atendiendo su condición y la situación lingüísticas.

Es nuestro deseo que tengan plena vigencia los Derechos Humanos y que vivan las lenguas en el Paraguay! Muchas gracias!”.